BIBLIOTECAS del MAEC

Amazon cover image
Image from Amazon.com

La India en que viví / Alexandra David-Néel; traducción de Milagro Revest

By: David-Néel, AlexandraContributor(s): Revest, MilagroLanguage: Spanish Original language: French Series: (Fuera de sí. Contemporáneos ; 17)Publication details: Madrid : La Línea del Horizonte , 2003 Description: 390 p. ; 22 cmISBN: 9788417594640Subject(s): Historia de la India | Costumbres y tradiciones | Filosofía oriental | Literatura de viajesAbstract: "Yo nunca fui a la India como turista; a lo largo de los muchos años que pasé allí, me limité a estudiar los aspectos profundos de la mentalidad religiosa de los indios". La escritora que aparece en estas crónicas es ya una mujer serena, culta, segura de sí misma y de sus conocimientos, que afina visitando y debatiendo con sabios brahmanes -hablaba pali, hindi, sánscrito, escribía en inglés a pesar de ser franco-belga- ganándose su respeto, y participando en ceremonias a las que pocos extranjeros eran invitados. Se codea por igual con maestros y sadhus, con ricos marajás o doctos europeos; siempre discreta y vistiendo ropa local. Recoge información sobre los dioses, sus cultos y ceremonias, los textos sagrados, las costumbres, y no duda en desenmascarar con humor y astucia a falsos sadhus, sanyâsins y gurus de toda condición; reniega del sistema de castas y aporta valiosa información sobre la vida de las mujeres indias. Su relato sigue siendo hoy una lectura deslumbrante.
Holdings
Item type Current library Call number Status Date due Barcode
Monografías Monografías Biblioteca Central del MAEC
Depósito
60483 Available 1077247

Tít. original: L'Inde où j'ai vécu

"Yo nunca fui a la India como turista; a lo largo de los muchos años que pasé allí, me limité a estudiar los aspectos profundos de la mentalidad religiosa de los indios". La escritora que aparece en estas crónicas es ya una mujer serena, culta, segura de sí misma y de sus conocimientos, que afina visitando y debatiendo con sabios brahmanes -hablaba pali, hindi, sánscrito, escribía en inglés a pesar de ser franco-belga- ganándose su respeto, y participando en ceremonias a las que pocos extranjeros eran invitados. Se codea por igual con maestros y sadhus, con ricos marajás o doctos europeos; siempre discreta y vistiendo ropa local. Recoge información sobre los dioses, sus cultos y ceremonias, los textos sagrados, las costumbres, y no duda en desenmascarar con humor y astucia a falsos sadhus, sanyâsins y gurus de toda condición; reniega del sistema de castas y aporta valiosa información sobre la vida de las mujeres indias. Su relato sigue siendo hoy una lectura deslumbrante.

Gobierno de España
©Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación

Powered by Koha